苏契奇:过去两场我们配得上得到更多;齐沃的信任至关重要(苏契奇:近两战我们理应收获更多,齐沃的信任至关重要)
Deciding on translation format
I’m thinking about using ASCII for the translation. I want to provide direct translations with the names in a Latin format: Sucic and Chivu. I should also check with the user if they’d like a headline rewrite, a social post, or just a summary. It's good to consider whether they need a source for the information, but I think I can skip that this time. Alright, finalizing my approach!
英文翻译:Sucic: We deserved more from the last two games; Chivu’s trust is crucial.

需要我把它改写成资讯短稿、社媒文案,还是扩展成一段赛后点评?如果有具体球队/赛事背景,我可以补充上下文。
.gif)